<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Übersetzungsagentur</title>
	<atom:link href="http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com</link>
	<description>Just another WordPress.com weblog</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 Mar 2011 17:27:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>de</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='uebersetzungsagentur.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Übersetzungsagentur</title>
		<link>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/osd.xml" title="Übersetzungsagentur" />
	<atom:link rel='hub' href='http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>CAT-Software XTM</title>
		<link>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2011/03/12/cat-software-xtm/</link>
		<comments>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2011/03/12/cat-software-xtm/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Mar 2011 17:27:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>uebersetzungsagentur</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/?p=22</guid>
		<description><![CDATA[Das neue Programm XTM ist eine CAT-Software (Computer assisted translation), mit der Übersetzungsagenturen eine akkurate, präzise und qualitativ hochwertige Übersetzung für Ihre Kunden anfertigen. Es verfügt über einen Übersetzungsspeicher (TM  – Translation memory), der dem Übersetzer ermöglicht, die Übersetzung in kürzerer Zeit zu erledigen, die am Ende ein kohärentes und für den Kunden zufriedenstellendes Endprodukt [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungsagentur.wordpress.com&amp;blog=5453218&amp;post=22&amp;subd=uebersetzungsagentur&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Das neue Programm XTM ist eine CAT-Software (Computer assisted translation), mit der Übersetzungsagenturen eine akkurate, präzise und qualitativ hochwertige Übersetzung für Ihre Kunden anfertigen.<br />
Es verfügt über einen Übersetzungsspeicher (TM  – Translation memory), der dem Übersetzer ermöglicht, die Übersetzung in kürzerer Zeit zu erledigen, die am Ende ein kohärentes und für den Kunden zufriedenstellendes Endprodukt darstellt.<br />
Die Übersetzungssoftware XTM wird für Dokumente eingesetzt, in denen sich ganze Sätze oder Textpassagen wiederholen. Das erspart dem Übersetzer Zeit und er braucht identische Sätze oder Textpassagen nicht zweimal übersetzen. Und auch die Kunden kommen nicht zu kurz. Der Preis der Übersetzung wird am Ende den Wiederholungen angepasst.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungsagentur.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungsagentur.wordpress.com/22/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungsagentur.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungsagentur.wordpress.com/22/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungsagentur.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungsagentur.wordpress.com/22/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungsagentur.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungsagentur.wordpress.com/22/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungsagentur.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungsagentur.wordpress.com/22/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungsagentur.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungsagentur.wordpress.com/22/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungsagentur.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungsagentur.wordpress.com/22/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungsagentur.wordpress.com&amp;blog=5453218&amp;post=22&amp;subd=uebersetzungsagentur&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2011/03/12/cat-software-xtm/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungsagentur</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Übersetzungsagentur und Wirtschaft</title>
		<link>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2009/06/05/ubersetzungsagentur-und-wirtschaft/</link>
		<comments>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2009/06/05/ubersetzungsagentur-und-wirtschaft/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Jun 2009 23:35:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>uebersetzungsagentur</dc:creator>
				<category><![CDATA[Übersetzungsagentur]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungsagenturen]]></category>
		<category><![CDATA[Neues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/?p=19</guid>
		<description><![CDATA[Übersetzungsagenturen sind natürlich sehr abhängig von der wirtschaftlichen Entwicklungen. In diesen Monaten kann man zum Beispiel erwarten, dass es aus gewissen Wirtschaftssektoren weniger Nachfrage kommt nach Übersetzungen als anderen. Finanzsektor und Autoindustrie sind zum Beispiel zwei Sektoren die von der Krise sehr beinflusst sind und für die Übersetzungsagenturen, die viel für Unternehmen aus diesen Sektoren [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungsagentur.wordpress.com&amp;blog=5453218&amp;post=19&amp;subd=uebersetzungsagentur&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Übersetzungsagenturen sind natürlich sehr abhängig von der wirtschaftlichen Entwicklungen. In diesen Monaten kann man zum Beispiel erwarten, dass es aus gewissen Wirtschaftssektoren weniger Nachfrage kommt nach Übersetzungen als anderen. Finanzsektor und Autoindustrie sind zum Beispiel zwei Sektoren die von der Krise sehr beinflusst sind und für die Übersetzungsagenturen, die viel für Unternehmen aus diesen Sektoren arbeiten gibt es jetzt ein bisschen weniger Arbeit als früher. Aber man auch sagen, dass es zum Beispiel in USA schon erste Zeichen für Verbesserung von Wirtschaftslage gibt und vielleicht kann man das dann auch in EU bald erwarten.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungsagentur.wordpress.com/19/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungsagentur.wordpress.com/19/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungsagentur.wordpress.com/19/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungsagentur.wordpress.com/19/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungsagentur.wordpress.com/19/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungsagentur.wordpress.com/19/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungsagentur.wordpress.com/19/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungsagentur.wordpress.com/19/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungsagentur.wordpress.com/19/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungsagentur.wordpress.com/19/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungsagentur.wordpress.com/19/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungsagentur.wordpress.com/19/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungsagentur.wordpress.com/19/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungsagentur.wordpress.com/19/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungsagentur.wordpress.com&amp;blog=5453218&amp;post=19&amp;subd=uebersetzungsagentur&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2009/06/05/ubersetzungsagentur-und-wirtschaft/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungsagentur</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Übersetzung und Lektorat</title>
		<link>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2009/04/21/ubersetzung-und-lektorat/</link>
		<comments>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2009/04/21/ubersetzung-und-lektorat/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Apr 2009 21:50:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>uebersetzungsagentur</dc:creator>
				<category><![CDATA[Übersetzungsagentur]]></category>
		<category><![CDATA[Betrachtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Neues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/?p=15</guid>
		<description><![CDATA[Wenn Sie Übersetzung brauchen für ein Text, dann haben Sie auch die Möglichkeit, sich entscheiden, dass nach Übersetzung auch Lektorat durchgeführt wird. Lektorat ist von Korrektor gemacht, das sind Personen speziell ausgebildet für Korrekturen von Grammatik Fehler, Fehler in Stil,&#8230; Es gilt allgemein, das man mit Lektorat Textübersetzungen viel verbessern kann, besonders wenn Übersetzer nicht [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungsagentur.wordpress.com&amp;blog=5453218&amp;post=15&amp;subd=uebersetzungsagentur&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wenn Sie Übersetzung brauchen für ein Text, dann haben Sie auch die Möglichkeit, sich entscheiden, dass nach Übersetzung auch Lektorat durchgeführt wird. Lektorat ist von Korrektor gemacht, das sind Personen speziell ausgebildet für Korrekturen von Grammatik Fehler, Fehler in Stil,&#8230; Es gilt allgemein, das man mit Lektorat Textübersetzungen viel verbessern kann, besonders wenn Übersetzer nicht sehr gut ist auf diesem Gebiet. Kunden entscheiden deshalb oft, dass sie neben Übersetzungen auch noch Lektorat bestellen. Es gilt auch, dass Preise von Lektorat viel niedriger sind als Übersetzung Preise, was bedeutet das auch finanziell es nicht ein wichtiges Problem gibt, aber es gilt trotzdem, dass Unternehmen in Zeiten der Krise mehr auf die Kosten aufpassen als früher.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungsagentur.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungsagentur.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungsagentur.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungsagentur.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungsagentur.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungsagentur.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungsagentur.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungsagentur.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungsagentur.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungsagentur.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungsagentur.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungsagentur.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungsagentur.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungsagentur.wordpress.com/15/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungsagentur.wordpress.com&amp;blog=5453218&amp;post=15&amp;subd=uebersetzungsagentur&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2009/04/21/ubersetzung-und-lektorat/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungsagentur</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>In Übersetzungsagentur arbeiten</title>
		<link>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2009/04/01/in-ubersetzungsagentur-arbeiten/</link>
		<comments>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2009/04/01/in-ubersetzungsagentur-arbeiten/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 17:06:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>uebersetzungsagentur</dc:creator>
				<category><![CDATA[Übersetzungsagentur]]></category>
		<category><![CDATA[Betrachtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Neues]]></category>
		<category><![CDATA[Projekte]]></category>
		<category><![CDATA[Verschiedenes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/?p=12</guid>
		<description><![CDATA[Wenn man in Übersetzungsagentur arbeitet, passiert in vielen Tagen etwas interessantes. Wenn die Geschäfte gut laufen, gibt es immer neue, interessante Kunden die in vielen Fällen auf neuen Gebieten arbeiten. Das bedeutet, dass wenn man Übersetzungen für diese neue Kunden ausführt, dass man mit neue Gebieten in Kontakt kommt und dadurch auch neue Kenntnisse gewinnt. [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungsagentur.wordpress.com&amp;blog=5453218&amp;post=12&amp;subd=uebersetzungsagentur&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wenn man in Übersetzungsagentur arbeitet, passiert in vielen Tagen etwas interessantes. Wenn die Geschäfte gut laufen, gibt es immer neue, interessante Kunden die in vielen Fällen auf neuen Gebieten arbeiten. Das bedeutet, dass wenn man Übersetzungen für diese neue Kunden ausführt, dass man mit neue Gebieten in Kontakt kommt und dadurch auch neue Kenntnisse gewinnt. Um gute Verhältnisse auf Arbeitsplatz zu haben ist auch wichtig, dass man die Arbeit in Übersetzungsagentur gut organisiert. Dadurch kann man auch Produktivität steigern, was auch zum besseren Finanz Ergebnis führt. Da kann man dann mehr Geld in die Firma investieren, was ein Basis schafft für gesunde Wachstum von Übersetzungsagentur.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungsagentur.wordpress.com/12/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungsagentur.wordpress.com/12/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungsagentur.wordpress.com/12/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungsagentur.wordpress.com/12/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungsagentur.wordpress.com/12/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungsagentur.wordpress.com/12/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungsagentur.wordpress.com/12/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungsagentur.wordpress.com/12/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungsagentur.wordpress.com/12/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungsagentur.wordpress.com/12/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungsagentur.wordpress.com/12/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungsagentur.wordpress.com/12/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungsagentur.wordpress.com/12/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungsagentur.wordpress.com/12/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungsagentur.wordpress.com&amp;blog=5453218&amp;post=12&amp;subd=uebersetzungsagentur&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2009/04/01/in-ubersetzungsagentur-arbeiten/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungsagentur</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Europäische Tag der Sprachen</title>
		<link>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2009/02/19/europaische-tag-der-sprachen/</link>
		<comments>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2009/02/19/europaische-tag-der-sprachen/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Feb 2009 23:48:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>uebersetzungsagentur</dc:creator>
				<category><![CDATA[Betrachtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Kalender]]></category>
		<category><![CDATA[Kommunikation]]></category>
		<category><![CDATA[Neues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/?p=10</guid>
		<description><![CDATA[Ich habe kürzlich über eine Gute Idee gelesen, nämlich Europäische Tag der Sprachen. Es war eingeführt im Jahr 2001 von EU. Ziel war Mehrsprachigkeit von EU zu fördern und zum diesem Zweck gibt es seit 2001 jedes Jahr am 26. September Europäische Tag der Sprachen. In diesem Zusammenhang werden auf diesen Tag verschiedene Veranstaltungen ausgetragen, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungsagentur.wordpress.com&amp;blog=5453218&amp;post=10&amp;subd=uebersetzungsagentur&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ich habe kürzlich über eine Gute Idee gelesen, nämlich <a href="http://www.sprachpflege.info/index.php/Europäischer_Tag_der_Sprachen">Europäische Tag der Sprachen</a>. Es war eingeführt im Jahr 2001 von EU. Ziel war Mehrsprachigkeit von EU zu fördern und zum diesem Zweck gibt es seit 2001 jedes Jahr am 26. September Europäische Tag der Sprachen. In diesem Zusammenhang werden auf diesen Tag verschiedene Veranstaltungen ausgetragen, die sich mit lernen von Sprachen beschäftigen. Die Aktionen werden sowohl als auch mit EU koordiniert.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungsagentur.wordpress.com/10/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungsagentur.wordpress.com/10/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungsagentur.wordpress.com/10/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungsagentur.wordpress.com/10/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungsagentur.wordpress.com/10/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungsagentur.wordpress.com/10/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungsagentur.wordpress.com/10/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungsagentur.wordpress.com/10/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungsagentur.wordpress.com/10/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungsagentur.wordpress.com/10/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungsagentur.wordpress.com/10/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungsagentur.wordpress.com/10/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungsagentur.wordpress.com/10/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungsagentur.wordpress.com/10/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungsagentur.wordpress.com&amp;blog=5453218&amp;post=10&amp;subd=uebersetzungsagentur&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2009/02/19/europaische-tag-der-sprachen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungsagentur</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Lokalization der Programausrüstung</title>
		<link>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2008/11/10/lokalization-der-programausrustung/</link>
		<comments>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2008/11/10/lokalization-der-programausrustung/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Nov 2008 00:12:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>uebersetzungsagentur</dc:creator>
				<category><![CDATA[Betrachtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Kalender]]></category>
		<category><![CDATA[Kommunikation]]></category>
		<category><![CDATA[Neues]]></category>
		<category><![CDATA[Personen]]></category>
		<category><![CDATA[Programme]]></category>
		<category><![CDATA[Projekte]]></category>
		<category><![CDATA[Verschiedenes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/?p=7</guid>
		<description><![CDATA[Der erste Schritt bei der Lokalisierung der Programausrüstung ist ein Gespräch mit dem Kunden über seine Ziele, wobei wir ihn auf alle kulturelle, prozessgebundene und regulativne Einschränkungen, mit denen der Kunde im Zielland in kontakt kommen kann und in Bezug auf welche er sein Produkt anpassen muss, aufmerksam machen. Manchmal ist es nicht genug nur [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungsagentur.wordpress.com&amp;blog=5453218&amp;post=7&amp;subd=uebersetzungsagentur&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!--[if gte mso 9]&gt;  Normal 0   &lt;![endif]--><!--  /* Font Definitions */ @font-face 	{font-family:Wingdings; 	panose-1:5 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:2; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:0 268435456 0 0 -2147483648 0;} @font-face 	{font-family:Calibri; 	mso-font-alt:"Century Gothic"; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Cambria; 	mso-font-alt:"Palatino Linotype"; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1073741899 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin-top:0cm; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:10.0pt; 	margin-left:0cm; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:Calibri; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:SL;} h1 	{mso-style-next:Normal; 	margin-top:24.0pt; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:0cm; 	margin-left:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan lines-together; 	page-break-after:avoid; 	mso-outline-level:1; 	font-size:14.0pt; 	font-family:Cambria; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	color:#A5A5A5; 	mso-font-kerning:0pt; 	mso-ansi-language:SL;} h2 	{mso-style-next:Normal; 	margin-top:10.0pt; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:0cm; 	margin-left:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan lines-together; 	page-break-after:avoid; 	mso-outline-level:2; 	font-size:13.0pt; 	font-family:Cambria; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	color:#DDDDDD; 	mso-ansi-language:SL;} h3 	{mso-style-next:Normal; 	margin-top:10.0pt; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:0cm; 	margin-left:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan lines-together; 	page-break-after:avoid; 	mso-outline-level:3; 	font-size:11.0pt; 	font-family:Cambria; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	color:#DDDDDD; 	mso-ansi-language:SL;} h4 	{mso-style-next:Normal; 	margin-top:0cm; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:10.0pt; 	margin-left:0cm; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	page-break-after:avoid; 	mso-outline-level:4; 	font-size:11.0pt; 	font-family:Calibri; 	mso-ansi-language:SL;} h5 	{mso-style-next:Normal; 	margin-top:0cm; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:10.0pt; 	margin-left:18.0pt; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	page-break-after:avoid; 	mso-outline-level:5; 	font-size:11.0pt; 	font-family:Calibri; 	mso-ansi-language:SL;} p.MsoBodyText, li.MsoBodyText, div.MsoBodyText 	{margin-top:0cm; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:10.0pt; 	margin-left:0cm; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:Calibri; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:SL; 	font-weight:bold;} a:link, span.MsoHyperlink 	{color:#5F5F5F; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed 	{color:purple; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} p.NoSpacing, li.NoSpacing, div.NoSpacing 	{mso-style-name:"No Spacing"; 	mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:Calibri; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:SL;} span.Heading1Char 	{mso-style-name:"Heading 1 Char"; 	mso-ansi-font-size:14.0pt; 	mso-bidi-font-size:14.0pt; 	mso-ascii-font-family:Cambria; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-hansi-font-family:Cambria; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	color:#A5A5A5; 	font-weight:bold;} span.Heading2Char 	{mso-style-name:"Heading 2 Char"; 	mso-ansi-font-size:13.0pt; 	mso-bidi-font-size:13.0pt; 	mso-ascii-font-family:Cambria; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-hansi-font-family:Cambria; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	color:#DDDDDD; 	font-weight:bold;} span.Heading3Char 	{mso-style-name:"Heading 3 Char"; 	mso-ascii-font-family:Cambria; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-hansi-font-family:Cambria; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	color:#DDDDDD; 	font-weight:bold;} p.ListParagraph, li.ListParagraph, div.ListParagraph 	{mso-style-name:"List Paragraph"; 	margin-top:0cm; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:10.0pt; 	margin-left:36.0pt; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:Calibri; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:SL;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;}  /* List Definitions */ @list l0 	{mso-list-id:1689065319; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:2056140176 -1867113760 69468163 69468165 69468161 69468163 69468165 69468161 69468163 69468165;} @list l0:level1 	{mso-level-start-at:0; 	mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:-; 	mso-level-tab-stop:none; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt; 	font-family:Calibri; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman";} ol 	{margin-bottom:0cm;} ul 	{margin-bottom:0cm;} --><span style="font-size:11pt;font-family:Calibri;" lang="SL">Der erste Schritt bei der <a title="Lokalisierung" href="http://www.optimus-uebersetzung.com/translation-lokalizacija.php">Lokalisierung</a> der Programausrüstung ist ein Gespräch mit dem Kunden über seine Ziele, wobei wir ihn auf alle kulturelle, prozessgebundene und regulativne Einschränkungen<strong>,</strong> mit denen der Kunde im Zielland in kontakt kommen kann und in Bezug auf welche er sein Produkt anpassen muss, aufmerksam machen. Manchmal ist es nicht genug<span> </span>nur die grafischen Elemente, die sich auf das <a title="übersetzen" href="http://www.optimus-uebersetzung.com/translators.php">Übersetzen</a> beziehen, zu ändern. Man kann auch den Kunden auf nötige Änderungen von bestimmten Elementen der Programausrüstung aufmerksam machen .<span> </span></span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungsagentur.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungsagentur.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungsagentur.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungsagentur.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungsagentur.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungsagentur.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungsagentur.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungsagentur.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungsagentur.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungsagentur.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungsagentur.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungsagentur.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungsagentur.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungsagentur.wordpress.com/7/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungsagentur.wordpress.com&amp;blog=5453218&amp;post=7&amp;subd=uebersetzungsagentur&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2008/11/10/lokalization-der-programausrustung/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungsagentur</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>TM Werkzeugen für Übersetzungsagenturen</title>
		<link>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2008/11/08/tm-werkzeugen-fur-ubersetzungsagenturen/</link>
		<comments>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2008/11/08/tm-werkzeugen-fur-ubersetzungsagenturen/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Nov 2008 23:47:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>uebersetzungsagentur</dc:creator>
				<category><![CDATA[Betrachtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Kalender]]></category>
		<category><![CDATA[Kommunikation]]></category>
		<category><![CDATA[Neues]]></category>
		<category><![CDATA[Partizipation]]></category>
		<category><![CDATA[Personen]]></category>
		<category><![CDATA[Programme]]></category>
		<category><![CDATA[Projekte]]></category>
		<category><![CDATA[Verschiedenes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/?p=3</guid>
		<description><![CDATA[Translation Memory (TM) is eine Technologie, die Übersetzungsagenturen ermöglicht, die übersetzten Phrasen und Fachausdrücke für erneuten gebrauch in späteren Übersetzungen zu Speichern. Der Gebrauch von TM Werkzeugen verringert die Übersetzungskosten und steigert die Geschwindigkeit mit der die Übersetzung ausgeführt wird, vor allem bei sich wiederholenden Dokumenten wie Gebrauchsanweisungen und Internetseiten. Der Gebrauch einer Übersetzung für [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungsagentur.wordpress.com&amp;blog=5453218&amp;post=3&amp;subd=uebersetzungsagentur&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!--[if gte mso 9]&gt;  Normal 0   &lt;![endif]--><!--  /* Font Definitions */ @font-face 	{font-family:Wingdings; 	panose-1:5 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:2; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:0 268435456 0 0 -2147483648 0;} @font-face 	{font-family:Calibri; 	mso-font-alt:"Century Gothic"; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Cambria; 	mso-font-alt:"Palatino Linotype"; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1073741899 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin-top:0cm; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:10.0pt; 	margin-left:0cm; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:Calibri; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:SL;} h1 	{mso-style-next:Normal; 	margin-top:24.0pt; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:0cm; 	margin-left:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan lines-together; 	page-break-after:avoid; 	mso-outline-level:1; 	font-size:14.0pt; 	font-family:Cambria; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	color:#A5A5A5; 	mso-font-kerning:0pt; 	mso-ansi-language:SL;} h2 	{mso-style-next:Normal; 	margin-top:10.0pt; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:0cm; 	margin-left:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan lines-together; 	page-break-after:avoid; 	mso-outline-level:2; 	font-size:13.0pt; 	font-family:Cambria; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	color:#DDDDDD; 	mso-ansi-language:SL;} h3 	{mso-style-next:Normal; 	margin-top:10.0pt; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:0cm; 	margin-left:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan lines-together; 	page-break-after:avoid; 	mso-outline-level:3; 	font-size:11.0pt; 	font-family:Cambria; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	color:#DDDDDD; 	mso-ansi-language:SL;} h4 	{mso-style-next:Normal; 	margin-top:0cm; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:10.0pt; 	margin-left:0cm; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	page-break-after:avoid; 	mso-outline-level:4; 	font-size:11.0pt; 	font-family:Calibri; 	mso-ansi-language:SL;} h5 	{mso-style-next:Normal; 	margin-top:0cm; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:10.0pt; 	margin-left:18.0pt; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	page-break-after:avoid; 	mso-outline-level:5; 	font-size:11.0pt; 	font-family:Calibri; 	mso-ansi-language:SL;} p.MsoBodyText, li.MsoBodyText, div.MsoBodyText 	{margin-top:0cm; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:10.0pt; 	margin-left:0cm; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:Calibri; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:SL; 	font-weight:bold;} a:link, span.MsoHyperlink 	{color:#5F5F5F; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed 	{color:purple; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} p.NoSpacing, li.NoSpacing, div.NoSpacing 	{mso-style-name:"No Spacing"; 	mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:Calibri; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:SL;} span.Heading1Char 	{mso-style-name:"Heading 1 Char"; 	mso-ansi-font-size:14.0pt; 	mso-bidi-font-size:14.0pt; 	mso-ascii-font-family:Cambria; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-hansi-font-family:Cambria; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	color:#A5A5A5; 	font-weight:bold;} span.Heading2Char 	{mso-style-name:"Heading 2 Char"; 	mso-ansi-font-size:13.0pt; 	mso-bidi-font-size:13.0pt; 	mso-ascii-font-family:Cambria; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-hansi-font-family:Cambria; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	color:#DDDDDD; 	font-weight:bold;} span.Heading3Char 	{mso-style-name:"Heading 3 Char"; 	mso-ascii-font-family:Cambria; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-hansi-font-family:Cambria; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	color:#DDDDDD; 	font-weight:bold;} p.ListParagraph, li.ListParagraph, div.ListParagraph 	{mso-style-name:"List Paragraph"; 	margin-top:0cm; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:10.0pt; 	margin-left:36.0pt; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:Calibri; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:SL;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;}  /* List Definitions */ @list l0 	{mso-list-id:1689065319; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:2056140176 -1867113760 69468163 69468165 69468161 69468163 69468165 69468161 69468163 69468165;} @list l0:level1 	{mso-level-start-at:0; 	mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:-; 	mso-level-tab-stop:none; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt; 	font-family:Calibri; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman";} ol 	{margin-bottom:0cm;} ul 	{margin-bottom:0cm;} --><span style="font-size:11pt;font-family:Calibri;" lang="SL">Translation Memory (TM) is eine Technologie, die </span><!--[if gte mso 9]&gt;  Normal 0   &lt;![endif]--> <a title="Übersetzungsagenturen" href="http://www.optimus-uebersetzung.com"><span style="font-size:12pt;font-family:&quot;">Übersetzungsagenturen</span></a><span style="font-size:11pt;font-family:Calibri;" lang="SL"> ermöglicht, die übersetzten Phrasen und Fachausdrücke<span> </span>für erneuten gebrauch in späteren Übersetzungen zu Speichern. Der Gebrauch von TM Werkzeugen verringert die Übersetzungskosten und steigert die Geschwindigkeit mit der die Übersetzung ausgeführt wird, vor allem bei sich wiederholenden Dokumenten wie Gebrauchsanweisungen<span> </span>und Internetseiten. Der Gebrauch einer Übersetzung für eine bestimmte Phrase oder Fachausdruck in dem gesamten Text trägt zu grösserer Konsistenz der Übersetzung des gesamten Dokuments bzw Projekts bei.</span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungsagentur.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungsagentur.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungsagentur.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungsagentur.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungsagentur.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungsagentur.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungsagentur.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungsagentur.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungsagentur.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungsagentur.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungsagentur.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungsagentur.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungsagentur.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungsagentur.wordpress.com/3/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungsagentur.wordpress.com&amp;blog=5453218&amp;post=3&amp;subd=uebersetzungsagentur&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2008/11/08/tm-werkzeugen-fur-ubersetzungsagenturen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungsagentur</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Hello world!</title>
		<link>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2008/11/08/hello-world/</link>
		<comments>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2008/11/08/hello-world/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Nov 2008 23:23:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>uebersetzungsagentur</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[Welcome to WordPress.com. This is your first post. Edit or delete it and start blogging!<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungsagentur.wordpress.com&amp;blog=5453218&amp;post=1&amp;subd=uebersetzungsagentur&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Welcome to <a href="http://wordpress.com/">WordPress.com</a>. This is your first post. Edit or delete it and start blogging!</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungsagentur.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungsagentur.wordpress.com/1/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungsagentur.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungsagentur.wordpress.com/1/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungsagentur.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungsagentur.wordpress.com/1/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungsagentur.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungsagentur.wordpress.com/1/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungsagentur.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungsagentur.wordpress.com/1/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungsagentur.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungsagentur.wordpress.com/1/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungsagentur.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungsagentur.wordpress.com/1/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungsagentur.wordpress.com&amp;blog=5453218&amp;post=1&amp;subd=uebersetzungsagentur&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungsagentur.wordpress.com/2008/11/08/hello-world/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungsagentur</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
